印刷版   

【サバイバル中国語】6-(1)「何になさいますか?」

 【大紀元日本5月5日】

 料理名を中国語で言うのは難しいし、漢字を見ただけではどんな料理なのかさっぱり分からないものもたくさんあります。そんなとき、外国人がよく訪れるレストランのメニューには英語や日本語が添えられていることがあるので助かります。

 ただ、ときどきおかしな訳も見られ、「宮保鶏丁」(鶏のカシューナッツ炒め)が「Government abuse chicken(政府が鶏を虐待する)」(ネットより)となると、食べるのに勇気がいりますが、「うーメン」=(ラーメン)、「しタス」=(レタス)などはご愛嬌。

 音声: 

(智)

 (08/05/05 00:00)  





■関連文章
  • 【クロスワードパズル】中国成語(1)(08/05/04)
  • 【サバイバル中国語】5-まとめ(08/05/02)
  • 【サバイバル中国語】5-(4)「5時半です」(08/05/01)
  • 【サバイバル中国語】5-(3)「今何時ですか?」(08/04/30)
  • 【サバイバル中国語】5-(2)「レストランは2階です」(08/04/29)
  • 【サバイバル中国語】5-(1)「レストランはどこですか?」(08/04/28)
  • 【サバイバル中国語】4-まとめ(08/04/25)
  • 【サバイバル中国語】4-(4)「2本ください」(08/04/24)
  • 【サバイバル中国語】4-(3)「安くしてもらえませんか?」(08/04/23)
  • 【サバイバル中国語】4-(2)「高すぎます」(08/04/22)
  • 【サバイバル中国語】4-(1)「1斤いくらですか?」(08/04/21)
  • 【サバイバル中国語】3-まとめ(08/04/18)
  • 【サバイバル中国語】3-(4)「値段の言い方」(08/04/17)
  • 【サバイバル中国語】3-(3)「いくらですか?」(08/04/16)
  • 【サバイバル中国語】3-(2)「十・百・千・万」(08/04/15)