英国バイリンガル子育て奮闘記(11)

【大紀元日本11月16日】

就学前(1989~1992年)  初めての日本(下)

ちょうど学生時代の友人が、わたしより3カ月前に出産していたので、日本滞在中に子供同士で遊ばせてもらった。3歳になる手前のおしゃべりなゆり子ちゃん(仮名)がマンションのドアを開けて、ぺちゃくちゃお話。ひとしきりしゃべっても、一言もしゃべらない娘に対して「お話しできないの?」と不思議がっていたが 、娘も日本語で何か言ったようで、とりあえず二人で遊ばせておけば大丈夫と親の方も一安心。

秋の公園巡りに誘ってもらい、 あちこちの遊歩道とかも紹介してもらった。イギリスでも同様だったが、言語面で遅れているので、常に友達のまねをして100%音声や動作を吸収しているようだった。「どうもありがとうございました」のような気の遠くなるような長い表現を、段を飛び跳ねながら何度もゆり子ちゃんが繰り返してくれて、娘も体から音を入れているようだった。イギリスに戻って2、3カ月経ってから、突然、娘の口からゆり子ちゃんのこまっしゃくれた表現が出てくることがあり、こうやって言語は定着するんだと体感した記憶がある。

実家の近くの公園に連れて行った時、お孫さんを連れてきた初対面の方が、「お友達でしょ」と自分の孫に私の娘と一緒に遊ぶように促してくださった。この感覚はイギリスにはないなと感じた。いきなり見知らぬお子さんの前で「お友達」と言っても、相手の親に「何,この人?」と言われるだけだろう。 日本では「入れて」という仲間入りのための儀式的な表現があるという日本の新聞のコラムを、当時、目にした。(現代のハイテク日本ではこのような仲間に入るという意識は過去のものかもしれないが。)対象的にイギリスでは、相手が自分と同じ動きをすることを確かめてから、徐々に一緒に行動するようになるとコラムに書かれていた。実に的を得たコメントだった。

日本の電車に乗った時、座ってしみじみと周りを見回している時があった。みんな黒髪、みんなマミーの言葉の人というのを確認しているかのようだった。このまま住めば日本人の感覚はすぐ身に付くなと感じたが、あっという間に5週間が過ぎ、また長旅のイギリスへの帰途についた。

(続く)

関連記事
よもぎと小豆は、漢方と日常生活において重要な役割を果たしてきました。二つの組み合わせはその味に魅力があるだけでなく、そのユニークな性質を活かして体のバランスを整えてくれます。
この若草色の団子は、ただ目で楽しむだけでなく、桜の花々とともに季節の風情を一層引き立てます。
築200年の荒れ果てた家を購入し、5年かけて新しい命を吹き込んだ米国イリノイ州の夫婦は「それだけの価値があった […]
現代社会は、ストレスや様々な疾患に直面しており、多くの人々が健康への不安を抱えている状況にあります。しかし、私たちの身近な食材には、そんな不安を和らげる力を持つ意外なヒーローが存在します。それが「キャベツ」です。
SARS-CoV-2(新型コロナのウイルス名)のスパイクタンパク質が抗がん作用を妨げ、がんを促進する可能性があることが、最近発表されたブラウン大学による細胞研究のプレプリント(査読前原稿)で明らかになった。