流行語で読み取る激変の中国(49)

【大紀元日本8月25日】急速な社会変化やインターネットの普及に伴い、中国では2010年に入ってから流行語の誕生が目覚ましい。今回は、これまでに紹介した流行語を、再び振り返るシリーズの3回目。現代中国人の感覚や価値観の一端を垣間見ると同時に、彼らのユーモアを味わってみよう。

11、驢是的念来過倒。

△ 逆に読むものはロバだ。

注釈=「驢是的念来過倒」のままでは、文法的に意味不明だが、逆に読むと、「逆に読むものはロバだ」という意味になる。単なる文字遊びだが、情報を逆に理解するという、中国社会の奇怪な現象を揶揄するもの。

12、上Google 百度一下。

△ Googleにアクセスして検索してみる。

注釈=「百度」は中国の大手検索エンジン。グーグルの中国撤退により、多大な利益を得ている。半官制的な「百度」は、当然ながら中共の情報封鎖などに協力しなければならない。「百度」は、「擺渡」(船で対岸に渡ること)と同音なので、この流行語は、中国ネットユーザーたちが香港や海外のGoogleを利用して封鎖を乗り越え、自由な対岸に渡るということを指す。

▶ 続きを読む
関連記事
鳥を見たり鳴き声に耳を澄ませたりすることは、不安や孤独感を和らげ、心を今に戻す助けになる可能性があります。気軽に始められる自然の癒やしです。
薬だけに頼らず、運動と生活習慣で進行にブレーキをかける——パーキンソン病と向き合う新しいアプローチをわかりやすく解説します。
ビタミンDが腸と免疫の働きを整え、炎症性腸疾患の症状を和らげる可能性が注目されています。最新研究が示す仕組みと、日常で無理なく取り入れるヒントをわかりやすく解説します。
飛行機の機内では、通路側の席ほど人との接触が多くなる可能性があります。専門家が指摘する感染リスクと、旅行中にできる座席選び・手洗い・マスクなどの対策を紹介します
身近なハーブが医療研究で注目?レモングラスに秘められた意外な可能性と、日常での取り入れ方や注意点をわかりやすく紹介します。